Monday 28 January 2013

Ati Atihan Festival



The Ati-Atihan Festival is a feast held annually in January in honor of the Santo Niño (Infant Jesus), celebrated on the third week of the month. The name Ati Atihan refers to the Aetas who were the first settlers on the island of Panay in the center of the Philippines.

Le festival d'Ati Atihan est un festival qui a lieu au mois de janvier en l'honneur de l'Enfant Jesus, Santo Niño, et est célébré la troisième semaine du mois. Le nom Ati Atihan tient son origine de la tribu Aetas qui furent les premiers habitants de l'île de Panay au centre des Philippines.  

 
The festival takes its origin in the 13th century when a group of Malay escaped from borneo and ask shelter and land to the Aetas people. The Aetas were mostly occupying the mountains and agreed on giving the plains to the newcomers.

L'origine du festival remonte au 13ème siècle lorsqu'un groupe de Malaisiens fuyant l'île de Bornéo trouvèrent refuge sur l'île de Panay. Ils demandèrent l'hospitalité aux Aetas et un bout de terre sur lequel ils pourraient s'établir. Les Aetas qui occupaient alors les montagnes de l'île offrirent les plaines inhabitées aux Malaisiens.


One year of famine, the Aetas people were forced to come down from their mountains and seek help from the Malay. The Malay, thankful for the land that had been given to them shared their food and in return the Aetas danced and sang for the Malay's generosity.

Une année de famine, les Aetas furent forcés de descendre de leurs montagnes afin de demander aide et nourriture aux Malaisiens occupant désormais les plaines. Ceux-ci, reconnaissants de la terre qui leur avait été offerte, partagèrent nourriture et logement avec les Aetas. La tribu des montagnes se mit alors à danser, jouer et chanter en l'honneur de leur bienfaiteurs.



Nowadays, the festival consists of tribal dance, music, accompanied by indigenous costumes and weapons. Everybody parade along the street to comemore the history and tourists and locals join the crowd dancing and clapping. Later, Spanish missionaries added a Christian meaning to the festivities and Ati Atihan is now considered as a religious festival. Pictures and statues of the Santo Niño are exhibited in the parade and mass are held during the festival.

Aujourd'hui le festival commémore toujours la générosité des deux peuples et consiste en majorité de musiques, danses, et parades en costumes et instruments traditionnels. Les locaux se peinturent en noir pour rappeler les origines indigènes des peuples de l'île et les touristes et visiteurs se joignent à la masse en dansant. Plus tard, les missionnaires espagnols ajoutèrent une signification chrétienne à la fête et Ati Atihan est maintenant considéré comme un festival religieux. Icônes et statues de l'Enfant Jesus sont exhibées durant la parade et de nombreuses messes sont données durant le festival. 




The highlight of the festival occurs on the last day, the third Sunday of January, when groups representing different tribes accross the Panay island compete for the public's attention and prizes. 

Le clou des festivités à lieu le dernier jour du festival, le troisième dimanche de Janvier, lorsque toutes les tribus à travers la province de Panay se parent de leurs plus beaux atouts pour défiler devant l'attention du public et des touristes amassés. Les meilleurs costumes et musiques reçoivent une décoration.


It's more fun in the Philippines.....






Thursday 10 January 2013

Ghost Pipefish/Poisson fantôme...


The ornate ghost pipefish Solenostomus paradoxus, belongs to the pipefish family, cousin of the Sea horses. The species name comes from the greek paradoxos, referring to this fish's unusual external features.

Le poisson fantôme arlequin, Solenostomus paradoxus, appartient à la famille des Syngnathidés, cousin des hippocampes. Le nom de cette espèce vient du grec paradoxos, se référant à la forme externe inhabituelle de l'animal.




Their bodies display strange ornementation and appendages which make them look more like coral or sea weed than an actual fish. Capable of blending into their surroundings, they vary in colours from red, orange, brown, yellow, black or even transparent.

They swim head down in a vertical position similar to the razorfish to capture tiny crustaceans who pass by in the current.

Leur corps exhibe des ornementations ainsi que des appendices étranges qui les font ressembler à des coraux ou des algues plus qu'à de réels poissons. Capables de se fondre dans leur environnement, ils présentent de nombreuses colorations: rouge, jaune, orange, brun, noir voire même transparent.

Ils nagent verticalement, la tête en bas, de manière similaire aux poissons rasoir, afin de capturer de petits crustacés qui nagent dans le courant.





Those masters of camouflage just float around mimicking the movement of the water and their surrounding habitats often soft corals, seaweed, feather stars or debris at the bottom they use to hide. Quite small, 12cm maximum with the female bigger than the male, those animals are very hard to spot underwater and a pleasure for experienced divers to hunt them down.  

Ces maîtres du camouflage flottent et ondulent en imitant les mouvements de l'eau et de l'habitat qui  les entoure, généralement des coraux mous, des algues, des crinoïdes ou autres débris jonchant le fond des océans et qu'ils utilisent comme abri. De petite taille, 12cm maximum avec la femelle plus grande que le mâle, ces animaux sont extrêmement difficiles à débusquer et leur recherche est un des plaisirs favoris des plongeurs expérimentés. 

Unlike their relatives, the Sea Horses where the male is in charge of the eggs, it is the female who carry the eggs in their pelvic fins that are modified to form a brood pouch. If you look closely, you can see the pregnant females contracting the edges of the fins to ventilate the incubating eggs.

A l'opposé de leurs cousins les hippocampes où c'est le mâle qui est en charge des oeufs; chez les poissons fantômes c'est la femelle qui portent les oeufs dans une poche incubatrice créée par la modification de sa nageoire ventrale. Si vous y regardez de plus près, vous verrez les contractions musculaires des parois de cette nageoire destinées à ventiler les oeufs qu'elle contient.

Ornate ghost pipefish are only found in the Western Pacific and the Indian ocean along reef edges prone to strong currents, so a trip to South East Asia and very good eyes are necessary if you want to admire those creatures !!

Mais ces merveilleuses créatures que sont les poissons fantômes n'existent que dans le Pacifique Ouest et l'Océan Indien le long de crêtes récifales prônes aux courants; donc un voyage en Asie du Sud Est ainsi que de très bons yeux sont nécessaires si vous voulez les admirer !!



Monday 12 November 2012

Nudibranch of the day/Nudibranche du jour

Nembrotha kubaryana

Most underwater photographers and experienced divers are after those amazing creatures.
Why? Just because their diversity of forms and colours is incredible and also and more importantly because they are so hard to spot...you need to hunt them !!

La majorité des photographes ainsi que des plongeurs expérimentés sont après ces créatures.
Pourquoi? Parce que la diversité de leurs formes et couleurs est incroyable mais aussi et surtout parce qu'ils sont durs à dénicher...ils faut des yeux expérimentés pour les trouver !!


Nembrotha are distributed mainly on coral reefs. Kubaryana is a highly variable species. The body is usually black with green pustules or spots that sometimes connect in lines. Gills, rhinophores and edge of the mantle are usually bright red or orange.

For those who know nothing about Nudibranchs. The gills, on the posterior part of their back, are widely developped and form a large feather-like cluster. Nudibranchs use those to breathe.
The rhinophores are those two tiny antennae-like structures on their head and help them to smell, sense or see. We call mantle, the main body of the Nudibranch.

Nembrotha vivent principalement sur les récifs coralliens. Kubaryana est une espèce hautement variable. Le corps de l'animal est généralement noir recouvert de pustules ou points verts qui parfois s'unissent pour former des lignes. Les branchies, rhinophores ainsi que le bord du manteau sont rouges ou orangés.

Pour ceux qui ne s'y connaissent pas du tout en Nudibranches. Les branchies sont l'espèce de plumeau qu'ils ont sur l'arrière du dos et qui forme un panache. Les Nudibranches utilisent cet structure pour respirer. Les rhinophores sont ce qui parait comme deux petites antennes sur le sommet de la tête et les aident à sentir, voir et percevoir. On appelle manteau, le corps principal de l'animal.


Nudibranchs are usually found nearby their food source. Nembrotha feeds on arborescent bryozoans or solitary and colonial ascidians ike the ones on the picture above.

On trouve généralement les Nudibranches aux alentours de leur source d'alimentation. Nembrotha se nourrit de bryozoans arborescentes ou d'ascidies solitaires ou coloniales comme celles sur la photo ci-dessus.



Thursday 8 November 2012

Sunsets @ Boracay, Couchers de soleil à Boracay

Sun sets early and fast along the equator. If you don't want to miss it, at 5.00pm it's time to gather on the main beach of the island, White Beach. 4km long, this beach offers the best sunset opportunities on the island. With friends, boyfriends and girlfriends, family, a beer or no beer...everybody has a way of enjoying those incredible sunsets...but camera is a must to have.

Le soleil se couche tôt et vite près de l'équateur. Si vous ne voulez pas le manquer, à 17h il est temps de se rassembler sur la plage principale de l'île, White Beach. Longue de 4km, cette plage offre de nombreuses opportunités pour admirer les meilleurs couchers de soleil de l'île. Avec des amis, petits amis, famille, une bière...tout le monde a sa façon d'apprécier un coucher de soleil...mais la caméra est un outil indispensable.




Another way of enjoying sunsets on Boracay is to join one of the sunset cruise on a local traditional boats called paraw. It is one of the most enjoyable activity of the island. Those boats also allow for more picture opportunities for the ones staying on the beach...

Une autre manière d'apprécier un beau coucher de soleil à Boracay c'est de joindre une des croisière sunset à bord des bateaux traditionnels locaux les paraw. C'est une des activités les plus appréciées autour de l'île. Ces bateaux augmentent également les opportunités photos pour ceux restés sur la plage...






Sunset pictures are a MUST to have before you go back home. The jumping one is becoming very popular everywhere...try it out with friends, lovers or family...Synchronisation is an important skill to practice...
 
Prendre des photos de couchers de soleil est une OBLIGATION avant de rentrer à la maison. Les photos sautantes sont devenues fameuses sur les plages de l'île...essayez-les avec des amis ou la famille...Synchronisation est un facteur important pour la réussite de la photo...




Monday 29 October 2012

What do you know about Nemo? Que savez-vous de Némo?


Finding Nemo, the true story... Némo, l'histoire vraie...

Now it is the marine biologist part of me who is talking... I worked for a while with anemonefish and anemones in Indonesia helping university students to write their dissertation on them. Those animals and their peculiar relationship are amazing and worth looking closely at it.

The famous movie Finding Nemo gives a nice overview on the underwater world and surely will contribute to create more sea lovers, divers and marine biologists...but as often in movies, veracity is less important than a good story. So here are some facts about Némo, the anemonefish and their host anemones you might find interesting...

Maintenant c'est la biologiste marine en moi qui parle... J'ai travaillé pendant un certain temps sur les poissons clown et les anémones de mer en Indonésie assistant des étudiants universitaires à écrire leur dissertation de fin d'étude sur ce thème. Ces animaux sont impressionnants et leur relation particulière l'est encore plus.

Le fameux film Némo nous présente le monde sous-marin dans toute sa splendeur et a sûrement contribué à créer de futurs amoureux de la mer, de futurs plongeurs ou biologistes marins...mais comme dans de nombreux films, la véracité des faits est souvent moins importante qu'une bonne histoire. Donc voici certaines infos sur Némo, les poissons clown et leurs anémones hôtes que vous pourriez trouver intéressantes...


False clown anemonefish. Poisson clown Amphiprion ocellaris
  
A mutualistic relationship. Une association mutuelle.

Life is tough amongst the animal kingdom on land or underwater... Survival and reproduction are priorities and numerous animals have developped strategies to increase their chances at the game. A relationship, called symbiosis, is one of them. Symbiosis just means "living together" and as in marriage it can be for good or for bad...some benefits from it others don't (ex: parasitism is a form of symbiosis).

In the case of our fortunate Nemo, we called it a mutualistic symbiosis. Mutualistic, from mutual, means both parts of the relationship gain advantages from it. Scientists are still investigating those advantages but the most important one is protection from predators. Anemonefish are often exhibiting aggressive behaviours to defend their home and they retract within the tentacles when one of their predators is around. I can tell you from experience, Nemo isn't always the nice little fish pictured in the movie, they can bite, poke your mask or chase you all for the protection of their host and home. So don't disturb them by getting too close.

La vie est dure dans le règne animal sous l'eau comme sur terre... Survie et reproduction sont les priorités et de nombreux animaux ont développé des stratégies pour augmenter leur chance de succès. Une de ces stratégie s'appelle la symbiose. Symbiose signifie "vivre ensemble" et comme dans un mariage, c'est pour le pire et le meilleur, certains sont bénéficiaires de ces relations, d'autres en pâtissent (ex: le parasitisme est une forme de symbiose).

Dans le cas de notre chanceux Némo, c'est une association ou symbiose mutuelle. Mutuelle signifie que les deux parties de l'association bénéficient de celle-ci. Scientifiques étudient encore les avantages de cette association mais le plus important et le plus fragrant c'est la protection contre les prédateurs. Les poissons clown exibent souvent un comportement aggressif pour défendre leur maison et se refugient dans les tentacules de l'anémone lorsqu'un de leurs prédateurs se rapproche. Je peux vous dire d'expérience que Némo n'est pas toujours le gentil petit poisson que nous décrit le film, ils peuvent mordre, attaquer votre masque ou vous chasser mais toujours dans le but de protéger leur hôte et maison. Donc ne les dérangez pas en les approchant de trop près.

Clark anemonefish sleeping at night protected by their anemone. Poissons clown à trois bandes dormant la nuit protégés par leur anémone. Amphiprion clarkii.


There are 10 species of anemones that can host anemonefish and 26 known species of anemonefish. None of those 26 species have been found living on their own, the relationship on the fish side is called obligatory, a fish without its anemone will be predated upon quickly hence the aggressive behaviour... So even if Nemo would have loved to travel around like I do, an anemonefish in nature never venture more than a few meters away from home.

Il y a 10 espèces d'anémones connues pour abriter des poissons clown et 26 espèces de poissons clown identifiées à ce jour. Aucune de ces 26 espèces n'ont été observées vivant seules, l'association est vitale et obligatoire du côté du poisson, un poisson sans son anémone ne survivra pas longtemps et sera dévoré par un prédateur, d'où le comportement aggressif des poissons clown... Donc même si Némo voulait voyager autour du monde comme je le fais, un poisson clown dans la nature ne s'aventurerait jamais plus loin que quelques mètres de sa maison.

Clark anemonefish displaying aggressive behaviours: patrolling and chasing potential predators. Poisson clown Clark défendant son anémone en patrouillant et chassant les prédateurs potentiels. Amphiprion clarkii.













His father or his mother?? Son père ou sa mère??

Anemonefish live in small social groups within their anemones. This group is usually made of a large dominant female (that's the one attacking you when you get too close to an anemone), a smaller sexually active male (that's the small one on the right on the picture below) and a few more inactive males or juveniles.

With the loss of the female, the largest male will change sex and become the new harem's matriarch, everybody stepping up in the hierarchy. So with the loss of Nemo's mother defending her progeniture as a matriarch, Nemo's dad should have replace her at the head of the hierarchy and changed sex !

Fish have an interesting life isn't it?

Les poissons clown vivent en petit groupe social en association avec leur anémone. Ce groupe est habituellement constitué d'une large femelle dominante (c'est le poisson qui vous attaque quand vous vous situez trop près de l'anémone), d'un mâle actif sexuellement généralement plus petit (c'est le poisson de taille inférieur sur la droite de l'image ci-dessous) et de quelques mâles immatures ou individus juvéniles.

Avec la perte de la femelle dominante, le mâle le plus large du groupe change de sexe et devient la nouvelle matriarche du harem, le reste des individus de rang inférieur gagnant un niveau dans la hiérarchie. Donc avec la perte de la maman de Némo défendant sa progéniture comme toute bonne matriarche le ferait, le père de Némo aurait dû se transformer en sa....mère !

Les poissons ont une vie intéressante vous ne trouvez pas?


Dominant female on the left and sexually active male on the right, the Tomato anemonefish Amphirpion frenatus displays different colours between sex. Femelle dominante sur la gauche et mâle sexuellement actif sur la droite, le poisson clown tomate présente une différence de coloration entre sexes.
Incredible association... Association incroyable...
The association between anemonefish and anemone is way more complexe than it seems...
L'association entre les poissons clown et les anémones est bien plus complexe qu'il n'y parait...
Did you know that anemone is a type of coral?
And as every member of this large family, they have what is called nematocysts: stinging cells contain within the tentacles that fire a tiny harpoon to catch food. One of the resasons why dive guides and instructors tell you to avoid touching corals while diving, those harpoons can sometimes hurt...
  
So how an anemonefish can actually survive in those dangerous anemones???
Scientists are still looking for the answer. Most of them believe the anemonefish become acclimated to it by diving progressively and repeatdly within the anemone's tentacles. This process of acclimation can take up to a few hours and must be repeated regularly as this immunity can also be lost. That's why you see Nemo diving in its anemone before he goes to school.
But that doesn't explain it all... Some japanese researchers have made an interesting discover in an aquarium. They place an anemonefish in a fake, plastic anemone for a while then move it to a real one, in that case, the "acclimation" time is decreased by 4 times. So the fish is partially responsible for its immunity !

False clown anemonefish sleeping at night within the anemone's tentacles. Faux poisson clown dormant la nuit au milieu des tenatcules de l'anémone. Amphiprion ocellaris, night dive Boracay/plongée de nuit à Boracay
 
Est-ce que vous saviez que les anémones sont un type de corail?
Et comme tous les membres de cette grande famille, elles possèdent ce qu'on appelle des nématocystes: des cellules urticantes contenues dans les tentacules qui lancent de minuscules harpons pour attraper des proies. C'est unes des raisons pour lesquelles guides de plongée et instructeurs vous conseillent de ne pas toucher les coraux lors des plongées, ces petits harpons peuvent vous blesser...
Donc comment les poissons peuvent-ils survivre dans ces dangereuses anémones???
Les scientifiques cherchent encore la réponse. Nombre d'entre eux ont émis l'hypothèse que les poissons clown s'acclimatent en plongeant de manière progressive et répétitive parmi les tentacules de l'anémones. Ce processus d'acclimatation peut prendre jusqu'à quelques heures et doit être répété régulièrement car cette immunité se perd. C'est pour cela que Némo se frotte aux tentacules de son anémone avant d'aller à l'école.
Mais cela n'explique pas tout... Des chercheurs japonais on fait une découverte intéressante dans un aquarium. Ils ont placé un poisson clown dans une anémone factice en plastique pendant un certain temps, puis l'ont déplacé vers une vraie anémone, le processus d'acclimatation a pris quatre fois moins de temps. Le poisson est donc responsable en partie de son immunité !


Pink anemone fish, specialist specie which can be found almost only in Heteractis crispa. Poisson clown à collier, une espèce spécialiste qui ne se trouve pratiquement qu'avec Heteractis crispa. Amphiprion periderarion

More surprisingly, not all anemonefish can inhabit all the species of host anemones. Some fish are said to be "generalist" and can use the 10 species of host available, others are called "specialist" and can only be seen in one or two species of anemones. Anemonefish can also cohabit: more than one species can occupy a single anemone.
Next time you go diving, look for those incredible associations, who lives with who and who cohabit with who...

Plus surprenant, tous les poissons anémones ne peuvent pas habiter toutes les anémones hôtes. Certaines espèces de poissons clown dites "généralistes" peuvent vivre dans les 10 espèces hôtes disponibles, d'autres sont dites "spécialistes" et peuvent seulement être vues vivant avec une ou deux espèces. Les poissons clown peuvent aussi cohabiter: plusieurs espèces de poissons clown peuvent occuper une seule anémone.
La prochaine fois que vous allez plonger, essayez de trouver qui vit avec qui et qui cohabite avec qui...



Amphiprion clarkii defending its anemone at Friday's rock, Boracay. Amphiprion clarkii défendant son anémone au rocher de Friday, Boracay.

Boracay paradise for anemonefish...
Boracay, le paradis des poissons clown...

Al least 6 different species of anemonefish can be seen around Boracay...They abound on the shallow reefs of the island and everybody from Discover Scuba Diving to Experienced divers can see them. Expect to see at least 3 to 4 different species per dive so you can see the differences that exist between them.

Au moins 6 espèces de poissons clown peuvent être observées autour de Boracay... Ces poissons et leurs anémones abondent dans les récifs peu profonds de l'île, tout le monde peut les voir, baptêmes de plongée ou plongeurs expérimentés. Attendez-vous à rencontrer au moins 3 ou 4 espèces de poissons clown par plongée et vous pourrez ainsi commencer à identifier les différences entre eux.  





Tuesday 23 October 2012

Friday's rock @ Boracay/ Le rocher Friday à Boracay

Friday's rock is a relatively easy dive site off the West coast of Boracay. It's a patchy reef that lays from 12 to 19m deep. It is a perfect dive site for the last dives of the Open Water course or for certified divers going on a fun dive.

Le Rocher de Friday est un site de plongée relativement facile à 5min de bateau sur la côte ouest de Boracay. C'est un récif clairsemé qui s'étend entre 12 et 19m de profondeur. C'est un site de plongée parfait pour les dernières plongées du cours d'Open Water ou pour les plongeurs certifiés.


Below: Common sea star in South East Asia, the granulated sea star or smooth sea star, Choriaster granulatus and the always nice to spot trumpetfish, Aulostomus chinensis.
Ci-dessous: Commune en Asie du Sud Est, l'étoile coussin granulée Choriaster granulatus et le toujours apprécié poisson trompette, Aulostomus chinensis.









It's a perfect site to practice and improve your Underwater Photography skills as it is quite deep so Underwater or Manual mode use is required and the amazing fish life and macro offer many pictures opportunities.

C'est un site parfait pour exercer et améliorer ses compétences en photographie sous-marine. C'est un site assez profond qui nécessite une maîtrise des paramètres manuels ou sous-marins de la caméra. La riche faune marine et la vie macro sur ce site offrent également de nombreuses opportunités pour prendre des photos.



Various species of Anemonefish can be found on Friday's rock hiding or protecting their host.

Some of them are vigorously aggressive...

Special post on anemonefish coming soon.








Nombreuses espèces de poissons clown peuvent être vus au Rocher de Friday, se cachant parmi les tentacules ou défendant vigoureusement leur anémone hôte.

Un article spécial sur les poissons clown apparaîtra très bientôt.

A school of very large red snappers, Lutjanus bohar, is always hanging above the Friday's rock or in the vicinity. Those twenty or so snappers are an attraction for divers and hopefully they will never end up in one of the restaurants on the front beach. Those are fully grown up adults and probably reach the maximum size of this species which is 75cm...

Un banc de très gros vivaneaux chien rouge, Lutjanus bohar, est toujours aperçu sur ce site nageant au-dessus du rocher de Friday ou dans les environs. Ce banc d'une vingtaine de poissons constitue une attraction pour les plongeurs et j'espère bien qu'ils ne finiront jamais dans les assiettes des nombreux restaurants sur le bord de mer. Ces vivaneaux ont atteint leur taille maximale de 75cm...



The other attraction of Friday's rock are the numerous cardinalfish that cover the rocks on the deeper part of the site. Night predators, during the day they just hover near corals and rocks and hide within in case of danger. Their eyes are amazing, quite large, often colourful and stripy. Look at the eyes of the ringtailed cardinalfish, Apogon aureus, on the picture below.

L'autre attraction du site de Friday's ce sont les très nombreux apogons qui recouvrent les rochers dans la partie plus profonde du site. Prédateurs de nuit, durant le jour les apogons flottent juste au-dessus des coraux et rochers vers lesquels ils se réfugient en cas de danger. Leurs yeux sont magnifiques, assez large, souvent très colorés et barrés de lignes aux couleurs électriques. Admirez les yeux de l'Apogon à caudale annelée, Apogon aureus, sur la photo ci-dessous.





A lot of grouper species can be spotted on the site too, living under the rocks or crossing between two patches of reef. Picture below Peacock grouper in its pale phase, Cephapholis argus.
 
De nombreux mérous peuvent être vus sur le site également, vivant sous les rochers ou traversant entre deux patates de corail. Photo ci-dessous, mérou céleste dans sa phase pâle, Cephalopholis argus.



Divers ascending safely from a dive at Friday's rock using the mooring line installed on the site therefore controlling their ascent rate and allowing easy safety stop at 5m.

Plongeurs remontant en toute sécurité d'une plongée au rocher de Friday utilisant la ligne de mouillage installée sur le site. Ainsi, ils peuvent contrôler leur vitesse d'ascension et faire leur pallier de sécurité à 5m facilement.


Back on the boat, that's what happen when you dive in Asia... Asian style divers love hats and accessories of all kind. For your information, the same hat is available with a shark fin if you don't like the Mickey/Minnie mouse style at Asian Divers at D'Mall on Boracay. For the story, the entire boat DID try on this hat...divers and staff (Ryan a colleague and friend on the left, Me the writer of this blog on the right)...and it belongs to one of our lovely korean female instructor.

De retour sur le bateau, c'est ce qui arrive parfois quand on plonge en Asie... Le plongeur stylé asiatique aime les cagoules de plongée plutôt loufoques et autres accessoires qui s'avèrent plutôt marrants. Pour votre information, le même est disponible avec un aileron de requin au sommet si vous n'aimez pas le style Mickey ou Minnie à Asian Divers au D'Mall de Boracay. Pour l'histoire, la totalité du bateau, plongeurs et moniteurs, ONT une photo avec cette cagoule sur la tête qui appartient à l'une de nos charmantes instructrices coréennes (Ryan, un collègue et ami sur la gauche et moi, l'auteur de ce blog sur la droite).



 





Monday 22 October 2012

Interested facts about Cuttlefish / Faits intéressants sur les Seiches...

Cuttlefish, despite their name are not fish but molluscs in other word an Invertebrate like Octopus and Squid who belong to the same group !

Les Seiches, malgré leur forme similaire aux poissons, ne sont en fait pas des poissons mais des mollusques ou encore Invertébrés comme leurs cousins les Calamars et Poulpes !


Invertebrate means they don't have a bone structure such as the vertebral column humans possess. Instead, the Cuttlefish, one of the most advanced animals of all Invertebrates, has a porous internal structure called cuttlebone. By controlling rhe gas-to-liquid ratio in the chambers of the cuttlebone, Cuttlefish master their buoyancy like submarines. You often see those cuttlebones given to parakeets as food...

Les Invertébrés sont des animaux qui ne développent pas de structure osseuse comme notre colonne vertébrale. A la place, les Seiches, une des espèces les plus avancées chez les Invertébrés, disposent d'une structure interne poreuse appelée l'os de seiche. En contrôlant le ratio gaz/liquide dans les parties poreuses de l'os, la Seiche maîtrise sa flottabilité, système qui a inspiré les sous-marins. Vous voyez souvent ces os de seiches accrochés dans les cages des perroquets...

Cuttlefish in shallow waters at Coral Garden, Boracay. Seiche en eaux peu profondes à Coral Garden, Boracay 
 (21.10.2012 photo: Zhou Ima, spotter: myself !)

But Cuttlefish have more extraordinary abilities...

Cuttlefish have the power of changing colours in mere seconds and are referred as the "chameleon of the sea". This is possible thanks to a series of special pigment skin cells, chromatophores, iridophores and leucophores, which reflect the different colours of light and can affect light's polarization. On the picture above, chromatophores are responsible for the beige colour and iridophores for the bright blue on its tentacles. They use it to communicate and camouflage themselves from predators.

Mais les Seiches ont de plus extraordinaires facultés...

Les Seiches ont le pouvoir de changer leur couleur en l'espace de secondes et sont appelés les "caméléons de la mer" pour cette raison. Ceci est possible grâce à une série de
cellules spécialisées contenant des pigments sous la peau, les chromatophores, iridophores et leucophores, qui reflètent les couleurs de la lumière et modifie la polarisation de celle-ci. Sur la photo ci-dessus, les chromatophores sont responsables de la coloration beige générale de la seiche, quant aux iridophores ils reflètent le bleu sur les tentacules. Les Seiches utilisent cette faculté pour communiquer et se camoufler pour échapper aux prédateurs.

A bit of Cuttlefish anatomy...

Do you know that Cuttlefish have three hearts ! One for each gill and another one for the rest of the body. This is due to the fact that Cuttlefish do not use hemoglobin like us to carry oxygen, but a copper-containing protein called hemocyanin which makes their blood green colour ! Hemocyanin cannot bound with oxygen as well as hemoglobin therefore the reason for three hearts...

Un peu d'anatomie de la Seiche...

Est-ce que vous saviez que les Seiches ont trois coeurs ! Un pour chacune de leurs branchies et un troisième pour le reste de leur corps. Ceci est dû au fait que le sang des Seiches n'utilisent pas l'hémoglobine comme le sang humain pour transporter l'oxygène mais une
protéine contenant du cuivre appelée l'hémocyanine, ce qui donne au sang une couleur verte ! L'hémocyanine n'est pas aussi efficace que l'hémoglobine pour combiner avec l'oxygène d'où la nécessité des trois coeurs...

The most evolved eyes

The Cuttlefish eye is shaped like a W. Cuttlefish can't see in colours but they can perceive light polarization which allows them to perceive contrasts more efficiently. They can also reshape their eyes and therefore look backward !

Les yeux les plus évolués
 
Les yeux des Seiches sont en forme de W. Les Seiches ne peuvent percevoir les couleurs cependant elles perçoivent la polarisation de la lumière ce qui leur permet d'identifier les contrastes plus efficacement. Elles peuvent aussi modifier la forme de leurs yeux et ainsi regarder dans leur dos !